Arabiškas žodynas
Kai pabūni tarp arabų, supranti, kad jų kalba tikrai nėra iš sunkiųjų, tik tiek kad jų intonacija ir tarimas - nenormalūs ![]()
Štai šioks toks mažas žodynėlis, jei kartais kam kada prireiktų:
Aslema(e) - laba diena;
Mislema(e) - viso gero;
Šiukri(e)t - ačiū;
Ai šiek - ačiū;
Samachai - atsiprašau;
Lebes lebes chamdule - gerai (kai klausia kaip sekasi);
Chadeš? - kiek kaštuoja?;
Li - ne;
Hali - brungu;
Fisa - greičiau;
Dišvea - lėčiau;
Hemšiu - važiuojam/einam;
Habibi - myliu (moteris sako vyrui);
Habibi ti - myliu (vyras sako moteriai);
Atini o - duok bučkį;
Flus - piningai;
Atimi da buza bei - duok butelį vandens;
Zus bira kibira - 2 didelius alaus (kabake pvz:);
Lerus - gražuolė;
Achuje - brolis;
Para - eik iš čia;
Uahet - 1;
Tnyn - 2;
Tlefe - 3;
Arba - 4;
Hamsė - 5;
Sita - 6;
Sebaaa - 7;
Tmenia - 8;
Disa - 9;
Ašara - 10.
P.s. dėl tam tikrų klausos padargų skirtumų, kai kurie žodžiai gali būti tariami šiek tiek kitaip, nei aš nugirdau ![]()
donce said,
Wednesday, November 7, 2007 at 10:39 pm
siaip daug netikslumu tavo arabu kalboj
atini, bislema, kadeš, Le - ne, 7 - saaba, šiukran - aciu.
donce said,
Wednesday, November 7, 2007 at 10:41 pm
ir dar, zus (atini) bira kibira - prasau (duok) dideli alaus, o ne 2 alaus
donce said,
Wednesday, November 7, 2007 at 10:44 pm
nu ir dar:)) Amše - labai grubiai pasakyt, kad atsikabintu, beveik kaip ant triju raidziu:))
ramiakas said,
Thursday, November 8, 2007 at 9:03 am
aš ir sakau, kad kaip nugirdau, taip surašiau, bet dėl
zus bira kibira - tai tikrai reiškia: pora didelių alaus. ZUS - PORA.
as said,
Monday, November 12, 2007 at 4:29 pm
nesamones cia parasete
ramiakas said,
Monday, November 12, 2007 at 9:53 pm
:)))
prašom argumentuoti
labai jau intelektualus komentaras :)))
tokią lėvą dieną, taip puikiai nuotaiką pakėlei :))
Viktoras said,
Tuesday, November 27, 2007 at 9:23 pm
Ta arabu kalba turi skirtinga tarme…ir skiriasi Tunise, Maroko,Sirija.ar Libanas ir Egipte(Libanu arabu kalba)…O seip tai ira daug netikslumu ten kur parase Ramiakas… O ir skaitmenis Egipte tai tokios………..0-Sifr,1- etnin.2- vahed.3-taliata.4- arbaa.5-hamsaa.6- seta.7-sabaa.8-tamanja.9-tesaa. 10 -asara..jei ka domina rasikit i emeila….pabenmdrausim…turiu tokiu siokiu igudziu egiptetiskos arabu kalbos…bet ir nesigedinu paklausti pagalbos jei kas ka zino ar turi zodina(kompjuterini) arabu kalbos….ir gali atsiusti.
ramiakas said,
Tuesday, November 27, 2007 at 9:31 pm
Egiptiečiai yra egiptiečiai, jie ne arabai, nemaišyk. Tu pabandyk egiptietį arabu pavadinti. O apie tarmes tai čia ne naujiena, kiekviena šalis jų turi daug. Galų gale žemaitis su aukštaičiu ne visada susikalbėtų Lietuvoje, o čia Afrika, visai kiti mastai.
kia said,
Saturday, January 5, 2008 at 8:17 pm
kiek žinau habibi reiškia brangusis, o behabek reiškia myliu,
as said,
Wednesday, February 6, 2008 at 7:50 pm
tai cia samone ar ne???
ramiakas said,
Thursday, February 7, 2008 at 11:10 am
taip, čia daugiau mažiau, gal kur raidelės skiriasi, bet viskas taip ir yra.
natalija said,
Thursday, February 14, 2008 at 5:09 am
pirma ka galiu pasakyti donce tai lb gerai zinai arabu kalba nes ja ismokti yra lb sunku, tiesa kad maroco libano tuniso sirijos ir kitu kalbu {bet arabu} labai skiriasi snekejimas rasymas yra gatves kalbu arabiskai ir yra mokyklos tai vadinama originali arabu kalba kuria turi sneketi visi,bet dazniausei zmones sneka savo lengvaja kalba….nezinau kas cia rase kad habeibi reiskia brangusis?istikruju tai reiskia mano meile,o behebek reiskia meile galima sakyti taip bhebek ana kter ya habeibi tai reiskia as tave myliu mano meile galiu pridurti kad gramatika pas arabus labai sunki…….. dar egyptas senoves laikais buvo vadinamas arabu miestu bet dabar afrikos,…..ya salam malekium
Viktoras said,
Wednesday, February 27, 2008 at 10:12 am
SOS…SOS…SOS…Labas visiems…gal kas gali pamokyti arabu kalbos….Vilnius.8-686-81977.Viktoras. kambuz(@)dtiltas(.)lt
natalija said,
Tuesday, March 4, 2008 at 5:23 am
as galiu bet problema ne lietuvoje gyvenui
Egle said,
Wednesday, April 23, 2008 at 12:11 pm
Tavo zodynas labai kalidingas Habibi mano meile ne myliu ir kas antro beveik zodzio pas tave klaidingas vertimas
ramiakas said,
Wednesday, April 23, 2008 at 2:50 pm
kritkia yra gerai :))))
matai, aš čia surašiau tai, ką sakė gidė, ir taip, kaip girdėjau, tai kad yra klaidų aš tikiu, čia tik pradmenys, o taip pat gal ir gidė prikliedėjo, tik kad į tą pusę panašiai, vis tiek žino kad turistai neraukia… :))
arabu kalba said,
Monday, May 5, 2008 at 10:53 pm
apsaugok dieve nuo tokios “arabu” kalbos, kaip cia parasyta buvo. na ir gide jus radote. sorry, bet nera nei vieno teisingai parasyto zodzio.
as-salamu alaikum, o ne aslema; isvertus - taika jums;
sabahu al-hairi - labas rytas;
ma as-salama - isvertus - su taika; tai reiskia - viso gero;
shukran - aciu;
al-hamdu li-lahi - aciu dievui; bet jau tik ne chamdule;
la - ne, o ne li
na ir taip toliau.
skaiciai:
1 -wahid
2- itnani
3-telata
4-arbaa
5-hamsa
6-sitta
7- saba
8-tamanija
9-tisa
10 -ashara
natalja,
as tave myliu mano meile bus arabiskai - uhibuki ja habibati (mot.gim.) ir uhibuka ja habibi (vyr.gim.)
Ampira said,
Tuesday, May 6, 2008 at 12:20 am
to arabu kalba: zodis aslema naudojamas kai kuriose arabu salyse, kaip ir zodis mislema. nereikia jau taip kritikuoti. tarmiu arabu kalboje tikrai daug
ramiakas said,
Tuesday, May 6, 2008 at 11:55 am
ačiū už pastabas ir pataisymus.
Tiesa, kad pas arabus dialektų daugiau nei proto - tai faktas. Ne viskas jau taip blogai
arabu kalba said,
Wednesday, May 7, 2008 at 8:39 pm
atsiprasau, jeigu kas isizeide, dialektu arabai turi tikrai labai daug. ramiakas ko gero naudojo egiptu dialekta. bet as studijuoju arabistika, ir siaip man si kalba labai patinka. ir jeigu as ka pataisiau, tai tik arabu kalbos labui. o.k.
ramiakas said,
Wednesday, May 7, 2008 at 8:45 pm
nemanau, kad kas įsižeidė

viskas ok, labai smagu sulaukti kompetentingų šiuo klausimu asmenų komentarų.
nežinau kokia tarme mus mokė, tiesiog ką pasakė tą bandžiau perteikti, o kaip išėjo, matau iš komentarų
arabu kalba said,
Wednesday, May 7, 2008 at 8:56 pm
o vis del to, kur ir kas moke? jeigu kils kokiu klausimu, galiu atsakyti.
ramiakas said,
Wednesday, May 7, 2008 at 9:02 pm
nu, kaip čia pasakyti mokė, tiesiog kelionės po Tunisą metu, gidė sakė kokie žodžiai, ką reiškia ir tiek. kai kur tarimą sakė pats vairuotojas, bet tai čia baikos, teorinės žinios, nieko rimto
tigre said,
Thursday, May 29, 2008 at 1:06 am
nesamones rasot cia kokias
ramiakas said,
Thursday, May 29, 2008 at 6:41 pm
:))) dėkui :)))))))))))))))
parašyk kitakart bent jau kas ir kodėl nepatinka, o ne vėpt ir paleidau. Pataisysim, pakoreguosim ;))) tik rašyk konkrečiai o ne taip kaip db :))))))
My flower said,
Sunday, June 1, 2008 at 10:39 pm
Laba diena, mielieji,


o galbut kas nors galetumete isversti viena “piesinuka” i Lietuviu kalba?
ir galbut galetumete isversti pora sakinuku is Lietuviu kalbos i “piesinukus” ??
t.y. galbut galetumete uzrasyti juos arabiskais simboliais ??
Buciau labai dekinga
arabu kalba said,
Monday, June 2, 2008 at 3:55 pm
o ka konkreciai reiketu isversti.
My flower said,
Monday, June 2, 2008 at 5:47 pm
Arabu kalba said,


to piesinuko nupasakoti negaliu… galeciau nufotografuoti
parasykite man laiskuti, susitartume
kaprizai(@)one(.)lt
Lauksiu Jusu laisko
ramiakas said,
Monday, June 2, 2008 at 7:16 pm
no to tak :))))
piesinukai, t.y. hieroglifai buvo egipte, o arabai rašo tiesiog savo rašmenimis, gal kiek mums neįprastais.
Turiu apyrankę su savo vardu pasidaręs, man tai lb egzotiškai atrodo jų raštas
My flower said,
Monday, June 2, 2008 at 9:02 pm
ir man egzotiskai atrodo :)) tik dar plius noretusi zinoti ka reiskia vienas is siu egzotisku rasmenu
P.S. apyranke ir as turiu
arabu kalba said,
Monday, June 2, 2008 at 9:17 pm
stop, tai ten normalus arabu rastas ar kaligrafija kokia. ir ka reiketu i arabu isversti?
ramiakas said,
Monday, June 2, 2008 at 9:25 pm
ai nu ir aš turiu čia tokį referatą, apie pasaulio ir būties egzistenciją bei žmogaus bioenergetinius ryšius su kosmosu… :DDD
(juokas)
arabu kalba said,
Monday, June 2, 2008 at 9:34 pm
tai sakyk konkreciau ko reikia, nes mano emaila nelabai noriu skelbti, nes taip galima ir ant manjaku cia visoki pakliuti. juokauju. o jei rimtai, tai tikrai klausk forume.
My flower said,
Tuesday, June 3, 2008 at 9:30 am
isversti reiketu is Arabu i Lietuviu, bet nezinau as, ar ten normalus rastas - nepazistu sios kalbos rasto. O dar labiau neisivaizduoju kaip parasyti i foruma ka reikia isverst
isverskite prasau pailga kringeli su taskiuku, pagaliuka, kita kringeli su dviem taskiukais (vienas virsuj, kitas apacioj) …
Zodziu likau nesuprasta, bet aciu uz laika.
arabu kalba said,
Tuesday, June 3, 2008 at 10:13 am
1. Izoliuota padėtis 2. Raidės rašyba žodžio gale 3. Raidės rašyba žodžio viduryje 4.Raidės rašyba žodžio pradžioje 5.Raidės pavadinimas
ء حمزة - hamza
ا ﺎ ﺎ ﺍ ألف - ̕alif
ب ﺐ ﺒ ﺑ باء - bāʼ
ت ﺖ ﺘ ﺗ تاء - tāʼ
ث ﺚ ﺜ ﺛ ثاء - ṯāʼ
ج ﺞ ﺠ ﺟ جيم - ǧīm
ح ﺢ ﺤ ﺣ حاء - ḥāʼ
خ ﺦ ﺠ ﺟ خاء - ḫāʼ
د ﺪ ﺪ ﺩ دال - dāl
ذ ﺬ ﺬ ﺫ ذال - ḏāl
ر ﺮ ﺮ ﺭ راء - rāʼ
ز ﺰ ﺰ ﺯ زاء - zāʼ
س ﺲ ﺴ ﺳ سين - sīn
ش ﺶ ﺸ ﺷ شين - šīn
ص ﺺ ﺼ ﺻ صاد - ṣād
ض ﺾ ﻀ ﺿ ضاد - ḍād
ط ﻄ ﻂ ﻁ طاء - ṭāʼ
ظ ﻅ ﻆ ﻇ ضاء - ẓāʼ
ع ﻊ ﻌ ﻋ عين - ‛ain
غ ﻎ ﻐ ﻏ غين - ġain
ف ﻒ ﻔ ﻓ فاء - fāʼ
ق ﻖ ﻘ ﻗ قاف - qāf
ك ﻚ ﻜ ﻛ كاف - kāf
ل ﻞ ﻠ ﻟ لام- lam
م ﻡ ﻤ ﻣ ميم - mim
ن ﻦ ﻨ ﻧ نون - nūn
ه ﻪ ﻬ ﻫ هاء - hāʼ
و ﻮ ﻮ ﻭ واو - wāw
ي ﻲ ﻴ ﻳ ياء - yāʼ
taip atrodo normalus rastas:
،نوم ،ورق ،رجل ،أصدقاء ،يوم ،خزانة ،معلم ،آنسة ،صديق ،أب
gal tau pades tai,
My flower said,
Tuesday, June 3, 2008 at 10:28 am
Aciu

dabar zinau kad mano uzrasas yra normalus rastas
ramiakas said,
Tuesday, June 3, 2008 at 10:33 am
obaaa

aš apšalęs…
kur tu čia pakrapštei? čia terorizmu kvepia

arabu kalba said,
Tuesday, June 3, 2008 at 10:50 am
arabu filologija ir terorizmas yra skirtingi dalykai, kurie tarpusavi visiskai nieko bendraus neturi. o.k.
My flower said,
Tuesday, June 3, 2008 at 11:33 am
sugebejau issiversti viena raide :)) sunku beprotiskai…
gerb. Arabu kalba,
jei vis gi nuspresite pagelbeti man, as lauksiu Jusu laisko, savo el.adresa nurodziau pries tai
arabu kalba said,
Tuesday, June 3, 2008 at 11:59 am
na gerai parasyk savo emaila
My flower said,
Tuesday, June 3, 2008 at 1:20 pm
mano emailas kaprizai(@)one(.)lt
arabu kalba said,
Wednesday, June 4, 2008 at 12:10 pm
to my flower
ar tu tesingai savo emaila parasei. negaliu i ji nieko issiusti.
ramiakas said,
Wednesday, June 4, 2008 at 12:16 pm
e-meilas - geras, tik rašyk be skliaustelių… čia dėl spamo.
arabu kalba said,
Wednesday, June 4, 2008 at 12:31 pm
nu tai be skliausteliu ir rasau
My flower said,
Wednesday, June 4, 2008 at 6:13 pm
to Arabu kalba,

gavau Jusu laiska ir jau issiunciau savo
Antanas said,
Monday, June 9, 2008 at 11:43 am
Dėl Aslem(a) - gal ten Ahlan ?
ramiakas said,
Monday, June 9, 2008 at 12:54 pm
vargubau…
gi visi jau patvirtino, kad yra begalė dialektų.
keliavusi ten said,
Monday, June 9, 2008 at 11:55 pm
o mum gide sake kad “ne” - “le” arba “lia”
Vilija said,
Thursday, June 19, 2008 at 2:34 pm
Pas arabus proto yra daug, ir tarmiu uztenka.. Cia tik tokie turistai, kurie nugirdo gides tariamus zodzius ir jau isivaizduioja, kad moka arabiskai…
As irgi girdejau, na ir kas???
nesamone..
man arabu kalba paliko ispudi, todel noreciau jos pasimokyti..todel eisiu i kursus, per tris menesius, manau, si bei ta ismokt..
Po to kada nors vel varysiu i Tunisa..
ramiakas said,
Thursday, June 19, 2008 at 5:43 pm
iš kur ištraukei, kad “turistai, kurie nugirdo gides tariamus zodzius ir jau isivaizduioja, kad moka”? Gal tiesiog perteikia tai ką girdėjo, o tikėti ar ne jau pačiai atsirinkti reikia.
Aš pavyzdžiui ką išgirdau, tą perteikiau kitiems, jei kam įdomu. Kab bent pamatytu liaudis, kaip ta kalba atrodo. O apie mokėjimą kalbos nėra ką nė sakyti, pati kaip humanitarė puikiai turėtum žinoti, ką reiškia MOKĖTI kalbą.
arabu kalba said,
Thursday, June 19, 2008 at 7:26 pm
o kur galima per tris men. arabu kalbos ismokti?
tiesiog arabas said,
Wednesday, June 25, 2008 at 3:38 pm
seip lotyniskomis ridėmis neisreikši kaikuriu arabiškų garsų, nes semitiška fonetika labai skiriasi nuo indoeuropietiškos, tai reiskia, kad arabų kalboje yra daug garsų, kurie neegzistuoja jokioje europos kalboje. turėkit tai “aumeny”
ramiakas said,
Wednesday, June 25, 2008 at 5:46 pm
Ne, nu tai be abejo. Arabų kalboje labai daug tokių “gerklinių” garsų, kaip čia tiksliau pasakyt…
Dėl to ir rašiau, kad kaip klausos aparatas išgirdo, taip ir pateikiu