Arabiškas žodynas
Kai pabūni tarp arabų, supranti, kad jų kalba tikrai nėra iš sunkiųjų, tik tiek kad jų intonacija ir tarimas – nenormalūs ![]()
Štai šioks toks mažas žodynėlis, jei kartais kam kada prireiktų:
Aslema(e) – laba diena;
Mislema(e) – viso gero;
Šiukri(e)t – ačiū;
Ai šiek – ačiū;
Samachai – atsiprašau;
Lebes lebes chamdule – gerai (kai klausia kaip sekasi);
Chadeš? – kiek kaštuoja?;
Li – ne;
Hali – brungu;
Fisa – greičiau;
Dišvea – lėčiau;
Hemšiu – važiuojam/einam;
Habibi – myliu (moteris sako vyrui);
Habibi ti – myliu (vyras sako moteriai);
Atini o – duok bučkį;
Flus – piningai;
Atimi da buza bei – duok butelį vandens;
Zus bira kibira – 2 didelius alaus (kabake pvz:);
Lerus – gražuolė;
Achuje – brolis;
Para – eik iš čia;
Uahet – 1;
Tnyn – 2;
Tlefe – 3;
Arba – 4;
Hamsė – 5;
Sita – 6;
Sebaaa – 7;
Tmenia – 8;
Disa – 9;
Ašara – 10.
P.s. dėl tam tikrų klausos padargų skirtumų, kai kurie žodžiai gali būti tariami šiek tiek kitaip, nei aš nugirdau ![]()
donce pasakė,
Trečiadienis, lapkričio 7, 2007 at 22:39
siaip daug netikslumu tavo arabu kalboj:) atini, bislema, kadeš, Le – ne, 7 – saaba, šiukran – aciu.
donce pasakė,
Trečiadienis, lapkričio 7, 2007 at 22:41
ir dar, zus (atini) bira kibira – prasau (duok) dideli alaus, o ne 2 alaus:)
donce pasakė,
Trečiadienis, lapkričio 7, 2007 at 22:44
nu ir dar:)) Amše – labai grubiai pasakyt, kad atsikabintu, beveik kaip ant triju raidziu:))
ramiakas pasakė,
Ketvirtadienis, lapkričio 8, 2007 at 09:03
aš ir sakau, kad kaip nugirdau, taip surašiau, bet dėl
zus bira kibira – tai tikrai reiškia: pora didelių alaus. ZUS – PORA.
as pasakė,
Pirmadienis, lapkričio 12, 2007 at 16:29
nesamones cia parasete
ramiakas pasakė,
Pirmadienis, lapkričio 12, 2007 at 21:53
prašom argumentuoti
labai jau intelektualus komentaras
tokią lėvą dieną, taip puikiai nuotaiką pakėlei
Viktoras pasakė,
Antradienis, lapkričio 27, 2007 at 21:23
Ta arabu kalba turi skirtinga tarme…ir skiriasi Tunise, Maroko,Sirija.ar Libanas ir Egipte(Libanu arabu kalba)…O seip tai ira daug netikslumu ten kur parase Ramiakas… O ir skaitmenis Egipte tai tokios………..0-Sifr,1- etnin.2- vahed.3-taliata.4- arbaa.5-hamsaa.6- seta.7-sabaa.8-tamanja.9-tesaa. 10 -asara..jei ka domina rasikit i emeila….pabenmdrausim…turiu tokiu siokiu igudziu egiptetiskos arabu kalbos…bet ir nesigedinu paklausti pagalbos jei kas ka zino ar turi zodina(kompjuterini) arabu kalbos….ir gali atsiusti.
vika pasakė,
Antradienis, birželio 9, 2009 at 18:43
zmones jai kas gerai zino arabu kalbaparasykit i email man ziauriai reikia
******** pasakė,
Trečiadienis, vasario 9, 2011 at 20:29
labas, galiu padeti
Inga pasakė,
Ketvirtadienis, vasario 11, 2010 at 20:43
Labas.
Ar anglu kalba mokat?Yra anglu – arabu zodynu.
Inga
evelina pasakė,
Antradienis, gruodžio 14, 2010 at 14:39
gali isverst i arabu kalba laimingu sventu kaledu ir 2011 metu
evelina pasakė,
Antradienis, gruodžio 14, 2010 at 14:42
kas nors kas galit buciau dekinga laimingu sventu kaledu ir 2011 metu man reik kad suprastu zmones gyvenantys izraelyje
noriu padaryt staigmena puseserei kuri ten gyvena jau 20 metu
aciu
ramiakas pasakė,
Antradienis, lapkričio 27, 2007 at 21:31
Egiptiečiai yra egiptiečiai, jie ne arabai, nemaišyk. Tu pabandyk egiptietį arabu pavadinti. O apie tarmes tai čia ne naujiena, kiekviena šalis jų turi daug. Galų gale žemaitis su aukštaičiu ne visada susikalbėtų Lietuvoje, o čia Afrika, visai kiti mastai.
kia pasakė,
Šeštadienis, sausio 5, 2008 at 20:17
kiek žinau habibi reiškia brangusis, o behabek reiškia myliu,
as pasakė,
Trečiadienis, vasario 6, 2008 at 19:50
tai cia samone ar ne???
ramiakas pasakė,
Ketvirtadienis, vasario 7, 2008 at 11:10
taip, čia daugiau mažiau, gal kur raidelės skiriasi, bet viskas taip ir yra.
natalija pasakė,
Ketvirtadienis, vasario 14, 2008 at 05:09
pirma ka galiu pasakyti donce tai lb gerai zinai arabu kalba nes ja ismokti yra lb sunku, tiesa kad maroco libano tuniso sirijos ir kitu kalbu {bet arabu} labai skiriasi snekejimas rasymas yra gatves kalbu arabiskai ir yra mokyklos tai vadinama originali arabu kalba kuria turi sneketi visi,bet dazniausei zmones sneka savo lengvaja kalba….nezinau kas cia rase kad habeibi reiskia brangusis?istikruju tai reiskia mano meile,o behebek reiskia meile galima sakyti taip bhebek ana kter ya habeibi tai reiskia as tave myliu mano meile galiu pridurti kad gramatika pas arabus labai sunki…….. dar egyptas senoves laikais buvo vadinamas arabu miestu bet dabar afrikos,…..ya salam malekium
Viktoras pasakė,
Trečiadienis, vasario 27, 2008 at 10:12
SOS…SOS…SOS…Labas visiems…gal kas gali pamokyti arabu kalbos….Vilnius.8-686-81977.Viktoras. kambuz(@)dtiltas(.)lt
natalija pasakė,
Antradienis, kovo 4, 2008 at 05:23
as galiu bet problema ne lietuvoje gyvenui
Egle pasakė,
Trečiadienis, balandžio 23, 2008 at 12:11
Tavo zodynas labai kalidingas Habibi mano meile ne myliu ir kas antro beveik zodzio pas tave klaidingas vertimas
ramiakas pasakė,
Trečiadienis, balandžio 23, 2008 at 14:50
kritkia yra gerai
)))
)
matai, aš čia surašiau tai, ką sakė gidė, ir taip, kaip girdėjau, tai kad yra klaidų aš tikiu, čia tik pradmenys, o taip pat gal ir gidė prikliedėjo, tik kad į tą pusę panašiai, vis tiek žino kad turistai neraukia…
arabu kalba pasakė,
Pirmadienis, gegužės 5, 2008 at 22:53
apsaugok dieve nuo tokios “arabu” kalbos, kaip cia parasyta buvo. na ir gide jus radote. sorry, bet nera nei vieno teisingai parasyto zodzio.
as-salamu alaikum, o ne aslema; isvertus – taika jums;
sabahu al-hairi – labas rytas;
ma as-salama – isvertus – su taika; tai reiskia – viso gero;
shukran – aciu;
al-hamdu li-lahi – aciu dievui; bet jau tik ne chamdule;
la – ne, o ne li
na ir taip toliau.
skaiciai:
1 -wahid
2- itnani
3-telata
4-arbaa
5-hamsa
6-sitta
7- saba
8-tamanija
9-tisa
10 -ashara
natalja,
as tave myliu mano meile bus arabiskai – uhibuki ja habibati (mot.gim.) ir uhibuka ja habibi (vyr.gim.)
Laurita pasakė,
Trečiadienis, vasario 29, 2012 at 21:50
aslema,labes, chamdule…yra arabu/tunisieciu dialektas…tai tiek
Ampira pasakė,
Antradienis, gegužės 6, 2008 at 00:20
to arabu kalba: zodis aslema naudojamas kai kuriose arabu salyse, kaip ir zodis mislema. nereikia jau taip kritikuoti. tarmiu arabu kalboje tikrai daug
ramiakas pasakė,
Antradienis, gegužės 6, 2008 at 11:55
ačiū už pastabas ir pataisymus.
Tiesa, kad pas arabus dialektų daugiau nei proto – tai faktas. Ne viskas jau taip blogai
arabu kalba pasakė,
Trečiadienis, gegužės 7, 2008 at 20:39
atsiprasau, jeigu kas isizeide, dialektu arabai turi tikrai labai daug. ramiakas ko gero naudojo egiptu dialekta. bet as studijuoju arabistika, ir siaip man si kalba labai patinka. ir jeigu as ka pataisiau, tai tik arabu kalbos labui. o.k.
ramiakas pasakė,
Trečiadienis, gegužės 7, 2008 at 20:45
nemanau, kad kas įsižeidė
viskas ok, labai smagu sulaukti kompetentingų šiuo klausimu asmenų komentarų.
nežinau kokia tarme mus mokė, tiesiog ką pasakė tą bandžiau perteikti, o kaip išėjo, matau iš komentarų
arabu kalba pasakė,
Trečiadienis, gegužės 7, 2008 at 20:56
o vis del to, kur ir kas moke? jeigu kils kokiu klausimu, galiu atsakyti.
ramiakas pasakė,
Trečiadienis, gegužės 7, 2008 at 21:02
nu, kaip čia pasakyti mokė, tiesiog kelionės po Tunisą metu, gidė sakė kokie žodžiai, ką reiškia ir tiek. kai kur tarimą sakė pats vairuotojas, bet tai čia baikos, teorinės žinios, nieko rimto
tigre pasakė,
Ketvirtadienis, gegužės 29, 2008 at 01:06
nesamones rasot cia kokias
ramiakas pasakė,
Ketvirtadienis, gegužės 29, 2008 at 18:41
parašyk kitakart bent jau kas ir kodėl nepatinka, o ne vėpt ir paleidau. Pataisysim, pakoreguosim
My flower pasakė,
Sekmadienis, birželio 1, 2008 at 22:39
Laba diena, mielieji,

o galbut kas nors galetumete isversti viena “piesinuka” i Lietuviu kalba?
ir galbut galetumete isversti pora sakinuku is Lietuviu kalbos i “piesinukus” ??
t.y. galbut galetumete uzrasyti juos arabiskais simboliais ??
Buciau labai dekinga
arabu kalba pasakė,
Pirmadienis, birželio 2, 2008 at 15:55
o ka konkreciai reiketu isversti.
My flower pasakė,
Pirmadienis, birželio 2, 2008 at 17:47
Arabu kalba said,

to piesinuko nupasakoti negaliu… galeciau nufotografuoti
parasykite man laiskuti, susitartume
kaprizai(@)one(.)lt
Lauksiu Jusu laisko
ramiakas pasakė,
Pirmadienis, birželio 2, 2008 at 19:16
no to tak
)))
piesinukai, t.y. hieroglifai buvo egipte, o arabai rašo tiesiog savo rašmenimis, gal kiek mums neįprastais.
Turiu apyrankę su savo vardu pasidaręs, man tai lb egzotiškai atrodo jų raštas
My flower pasakė,
Pirmadienis, birželio 2, 2008 at 21:02
ir man egzotiskai atrodo
P.S. apyranke ir as turiu
arabu kalba pasakė,
Pirmadienis, birželio 2, 2008 at 21:17
stop, tai ten normalus arabu rastas ar kaligrafija kokia. ir ka reiketu i arabu isversti?
ramiakas pasakė,
Pirmadienis, birželio 2, 2008 at 21:25
ai nu ir aš turiu čia tokį referatą, apie pasaulio ir būties egzistenciją bei žmogaus bioenergetinius ryšius su kosmosu…
DD
(juokas)
arabu kalba pasakė,
Pirmadienis, birželio 2, 2008 at 21:34
tai sakyk konkreciau ko reikia, nes mano emaila nelabai noriu skelbti, nes taip galima ir ant manjaku cia visoki pakliuti. juokauju. o jei rimtai, tai tikrai klausk forume.
My flower pasakė,
Antradienis, birželio 3, 2008 at 09:30
isversti reiketu is Arabu i Lietuviu, bet nezinau as, ar ten normalus rastas – nepazistu sios kalbos rasto. O dar labiau neisivaizduoju kaip parasyti i foruma ka reikia isverst
isverskite prasau pailga kringeli su taskiuku, pagaliuka, kita kringeli su dviem taskiukais (vienas virsuj, kitas apacioj) …
Zodziu likau nesuprasta, bet aciu uz laika.
arabu kalba pasakė,
Antradienis, birželio 3, 2008 at 10:13
1. Izoliuota padėtis 2. Raidės rašyba žodžio gale 3. Raidės rašyba žodžio viduryje 4.Raidės rašyba žodžio pradžioje 5.Raidės pavadinimas
ء حمزة – hamza
ا ﺎ ﺎ ﺍ ألف – ̕alif
ب ﺐ ﺒ ﺑ باء – bāʼ
ت ﺖ ﺘ ﺗ تاء – tāʼ
ث ﺚ ﺜ ﺛ ثاء – ṯāʼ
ج ﺞ ﺠ ﺟ جيم – ǧīm
ح ﺢ ﺤ ﺣ حاء – ḥāʼ
خ ﺦ ﺠ ﺟ خاء – ḫāʼ
د ﺪ ﺪ ﺩ دال – dāl
ذ ﺬ ﺬ ﺫ ذال – ḏāl
ر ﺮ ﺮ ﺭ راء – rāʼ
ز ﺰ ﺰ ﺯ زاء – zāʼ
س ﺲ ﺴ ﺳ سين – sīn
ش ﺶ ﺸ ﺷ شين – šīn
ص ﺺ ﺼ ﺻ صاد – ṣād
ض ﺾ ﻀ ﺿ ضاد – ḍād
ط ﻄ ﻂ ﻁ طاء – ṭāʼ
ظ ﻅ ﻆ ﻇ ضاء – ẓāʼ
ع ﻊ ﻌ ﻋ عين – ‛ain
غ ﻎ ﻐ ﻏ غين – ġain
ف ﻒ ﻔ ﻓ فاء – fāʼ
ق ﻖ ﻘ ﻗ قاف – qāf
ك ﻚ ﻜ ﻛ كاف – kāf
ل ﻞ ﻠ ﻟ لام- lam
م ﻡ ﻤ ﻣ ميم – mim
ن ﻦ ﻨ ﻧ نون – nūn
ه ﻪ ﻬ ﻫ هاء – hāʼ
و ﻮ ﻮ ﻭ واو – wāw
ي ﻲ ﻴ ﻳ ياء – yāʼ
taip atrodo normalus rastas:
،نوم ،ورق ،رجل ،أصدقاء ،يوم ،خزانة ،معلم ،آنسة ،صديق ،أب
gal tau pades tai,
My flower pasakė,
Antradienis, birželio 3, 2008 at 10:28
Aciu
dabar zinau kad mano uzrasas yra normalus rastas
ramiakas pasakė,
Antradienis, birželio 3, 2008 at 10:33
obaaa

aš apšalęs…
kur tu čia pakrapštei? čia terorizmu kvepia
arabu kalba pasakė,
Antradienis, birželio 3, 2008 at 10:50
arabu filologija ir terorizmas yra skirtingi dalykai, kurie tarpusavi visiskai nieko bendraus neturi. o.k.
My flower pasakė,
Antradienis, birželio 3, 2008 at 11:33
sugebejau issiversti viena raide
) sunku beprotiskai…
gerb. Arabu kalba,
jei vis gi nuspresite pagelbeti man, as lauksiu Jusu laisko, savo el.adresa nurodziau pries tai
arabu kalba pasakė,
Antradienis, birželio 3, 2008 at 11:59
na gerai parasyk savo emaila
My flower pasakė,
Antradienis, birželio 3, 2008 at 13:20
mano emailas kaprizai(@)one(.)lt
arabu kalba pasakė,
Trečiadienis, birželio 4, 2008 at 12:10
to my flower
ar tu tesingai savo emaila parasei. negaliu i ji nieko issiusti.
ramiakas pasakė,
Trečiadienis, birželio 4, 2008 at 12:16
e-meilas – geras, tik rašyk be skliaustelių… čia dėl spamo.
arabu kalba pasakė,
Trečiadienis, birželio 4, 2008 at 12:31
nu tai be skliausteliu ir rasau
My flower pasakė,
Trečiadienis, birželio 4, 2008 at 18:13
to Arabu kalba,
gavau Jusu laiska ir jau issiunciau savo
Antanas pasakė,
Pirmadienis, birželio 9, 2008 at 11:43
Dėl Aslem(a) – gal ten Ahlan ?
ramiakas pasakė,
Pirmadienis, birželio 9, 2008 at 12:54
vargubau…
gi visi jau patvirtino, kad yra begalė dialektų.
keliavusi ten pasakė,
Pirmadienis, birželio 9, 2008 at 23:55
o mum gide sake kad “ne” – “le” arba “lia”
Vilija pasakė,
Ketvirtadienis, birželio 19, 2008 at 14:34
Pas arabus proto yra daug, ir tarmiu uztenka.. Cia tik tokie turistai, kurie nugirdo gides tariamus zodzius ir jau isivaizduioja, kad moka arabiskai…
As irgi girdejau, na ir kas???
nesamone..
man arabu kalba paliko ispudi, todel noreciau jos pasimokyti..todel eisiu i kursus, per tris menesius, manau, si bei ta ismokt..
Po to kada nors vel varysiu i Tunisa..
ramiakas pasakė,
Ketvirtadienis, birželio 19, 2008 at 17:43
iš kur ištraukei, kad “turistai, kurie nugirdo gides tariamus zodzius ir jau isivaizduioja, kad moka”? Gal tiesiog perteikia tai ką girdėjo, o tikėti ar ne jau pačiai atsirinkti reikia.
Aš pavyzdžiui ką išgirdau, tą perteikiau kitiems, jei kam įdomu. Kab bent pamatytu liaudis, kaip ta kalba atrodo. O apie mokėjimą kalbos nėra ką nė sakyti, pati kaip humanitarė puikiai turėtum žinoti, ką reiškia MOKĖTI kalbą.
arabu kalba pasakė,
Ketvirtadienis, birželio 19, 2008 at 19:26
o kur galima per tris men. arabu kalbos ismokti?
tiesiog arabas pasakė,
Trečiadienis, birželio 25, 2008 at 15:38
seip lotyniskomis ridėmis neisreikši kaikuriu arabiškų garsų, nes semitiška fonetika labai skiriasi nuo indoeuropietiškos, tai reiskia, kad arabų kalboje yra daug garsų, kurie neegzistuoja jokioje europos kalboje. turėkit tai “aumeny”
ramiakas pasakė,
Trečiadienis, birželio 25, 2008 at 17:46
Ne, nu tai be abejo. Arabų kalboje labai daug tokių “gerklinių” garsų, kaip čia tiksliau pasakyt…
Dėl to ir rašiau, kad kaip klausos aparatas išgirdo, taip ir pateikiu
smacha pasakė,
Šeštadienis, liepos 12, 2008 at 12:15
gal kas gali pasakyti, ka reiskia arabiskai
ich rybaitih
arba kazkaip panasiai ??????????
Anonimas pasakė,
Pirmadienis, liepos 14, 2008 at 10:04
kiek zinau cia gali buti kazkoks priezodis, bet kazi ar cia arabu ar libanieciu kalba, taciau jie ji tikrai daznai vartoja.
smacha pasakė,
Sekmadienis, rugpjūčio 2, 2009 at 20:33
teisingai, tai kalba libanietis, as taip ir manau kad gali buti priezodis, bet labai idomu ka jis reiskia, gal dar kas zinotu ???
nezinau ar teisinga rasau bet panasiai skambetu: “ich rybaitik”.
Evelina pasakė,
Antradienis, liepos 22, 2008 at 17:09
Kad ir kaip ten bebutu , man labiausiai patiko zodziai Habibi ir Kif Kif
rama pasakė,
Penktadienis, liepos 25, 2008 at 23:14
as seip pati i tunisa uz 2 dienu isvarau..ir noriu kaska pries tai ismokti.kad nebutu taip kad visai nesusikalbeciau….beto ar tie arabai ten bent angliskai moka..?..ir seip..cia labai jusu daug raso..ir visi skirtingai..siaubas..dabar jau pasimeciau …tai is kurio ziniu saraso..man mokintis..:D..AAA..?
ramiakas pasakė,
Sekmadienis, liepos 27, 2008 at 21:44
manau rimčiausiai čia kažką raukia “Arabų kalba”, tai va, nes aš aprašiau tik ką girdėjau. Anglų kalbą jie ten biškį moka, bet tu tik nepergyvenk, jie ten tave pašnekins taip kaip tik norės ir tu vistiek suprasi, nes vels sakinius rusų, lietuvių, anglų kalbų kratiniais, po kelis žodžius.
)
***** pasakė,
Ketvirtadienis, rugsėjo 4, 2008 at 12:28
Tiems kurie klausia, kur galima pasimokyti ARABŲ kalbos. Tiems kurie tuo domisi, tai arabų kalba yra dėstoma VDU Kaune, užsienio kalbų centre. Mokytis reiktų 4 – 5 akademines valandas į savaitę ir ne studentam į pusmetį reiktų susimokėti apie 350Lt. O nuo šių metų jie dar gavo naują arabų kalbos dėstytoją.
scorpio pasakė,
Antradienis, rugsėjo 30, 2008 at 21:42
habibi-lovber(meiluzis),yalla-let’s go(einam,nagi)bendraujus su arabu..tai va
**''**''** pasakė,
Antradienis, spalio 14, 2008 at 19:23
na,mano sese susipazino su vaikinu is tuniso…labai noreciau gauti koki zodyneli jaj…
gal galite padet?
ramiakas pasakė,
Antradienis, spalio 14, 2008 at 21:55
ne kažin kuo daugiau, nei šis žodynėlis su komentarais, galiu tepadėti
inesa pasakė,
Ketvirtadienis, spalio 16, 2008 at 23:46
na ydomu ,labai ydomu… net arabu kalbos mokytojei vaziuoja is arabijos mokyti lietuvius arabiskai…..
labai ydomu ma matyt teks grysti i lt nes ir cia ju tuoj privis…
smagu cia pas jus paskaityneti ..
sekmes
inesa pasakė,
Ketvirtadienis, spalio 16, 2008 at 23:54
ir dar
as jau su savo vaikinu penki metai…. bet arabiskai net nesinori mokintis….. tai jis mokosi lietuviskai….
ir jei rimtai tai ta kalba nera tokia jau lengva …. ir is tikruju jie skauja vienas ant kito…. ir dar tai vadinasi jog kabasi grazei….. gi turim savo kalba taipkad ja ir branginkim….. ir dar tie arabai tikri niekalai, niekam tike…. tik kad kurviskai patrauklus….. kai pavariau
nepykit uz pasisakyma tiesiog norejosi issipasakoti aciu kad isklausete
ramiakas pasakė,
Penktadienis, spalio 17, 2008 at 10:52
Semile pasakė,
Penktadienis, lapkričio 21, 2008 at 10:35
Ramiakas, juodai nusisnekejai, kad Egiptieciai nera arabai. ;D
ramiakas pasakė,
Penktadienis, lapkričio 21, 2008 at 16:33
O tu jam į akis pasakyk, kad jis arabas, tada pamatysi kas nusišneka.
Renata Kulbyte pasakė,
Penktadienis, vasario 24, 2012 at 20:48
sakiau ir ne vienam egiptieciui ir jie net nesupranta, kodel turetu pykti, jie yra tikriausi arabai ir tuo didziuojasi, mano vyras egiptietis, as pati pazystu visus jo draugus ir jie su didziausiu malonumu mane mokina arabu-egiptieciu kalbos, dabar jau gana laisvai galiu kalbet arabiskai ir suprasti ka jie kalba… taigi tu truputeli nusisneki.
Anonimas pasakė,
Pirmadienis, vasario 27, 2012 at 11:02
paprastai egiptieciai visada pabrezia, kad jie yra EGIPTIECIAI!
Anonimas pasakė,
Trečiadienis, vasario 29, 2012 at 22:51
labas,buk gera,pamokink jai negaila arabu-egiptieciu kalbos turiu drauga is egipto noreciau su juo lengviau susikalet skaipu,mano skaipas’mergele32′,aciu
Anonimas pasakė,
Ketvirtadienis, kovo 1, 2012 at 10:51
ar padesi man ‘mergele32′skype?
acampa pasakė,
Šeštadienis, lapkričio 22, 2008 at 19:16
pasakykyt arabui kiss immak ir paziurekit kas bus:DD
jonas pasakė,
Sekmadienis, gruodžio 7, 2008 at 12:33
Kas gali mane ismokyto Egiptieciu kalbos (Arabiskai) Skype Jonas1217 tik prasau nuosirdziai
* pasakė,
Pirmadienis, gruodžio 15, 2008 at 04:39
jonai, tai tu arabu kalbos nori ismokti ar egiptieciu dialekta?
Laura pasakė,
Sekmadienis, gruodžio 21, 2008 at 04:43
Sveikuciai! Matau cia tikrai daug saunuoliu susirinke. Grazu ziureti, kaip lietuvaiciai arabiskai ”kerta”. Noreciau pasiteirauti, gal kas turite daugiau arabisku fraziu ar posakiu (egiptieciu tarme). Buciau labai dekinga. Aciu…….
Laura pasakė,
Sekmadienis, gruodžio 21, 2008 at 04:47
Beje, pamirsau parasyti, kaip mane surasti. Geriausias budas manau butu skype.
(krapikaite2).
lialia pasakė,
Ketvirtadienis, sausio 8, 2009 at 12:56
gal arabiskai data galetumet kas nors parasyt, pvz 2008-02-01?
* pasakė,
Pirmadienis, sausio 19, 2009 at 01:55
na ir ko istrinet mano komentara, nesupratot kad arabiskai skaiciais buvo data parasyta.
rasau dar karteli: 2008-02-01 – arabiskai: ٠١/٠٢/٢٠٠٨
resche pasakė,
Trečiadienis, sausio 21, 2009 at 23:12
labai daug klaidu,dar pasimokint reiketu…
resche pasakė,
Trečiadienis, sausio 21, 2009 at 23:18
saliam,keraki lebas,
enuma pasakė,
Sekmadienis, sausio 25, 2009 at 22:03
sveiki, gal kas nors gali pasakyti kur Vilniuje rasti arabų kalbos kursus? Radau tik žinijos draugijoje ir VU, bet ten brangoka… Aciu
ramiakas pasakė,
Sekmadienis, sausio 25, 2009 at 22:32
Aš kaip tik girdėjau, kad VU kaip tik vieni pigesnių užsienio kalbų kurselių.
VU regis tikras arabas dėsto, tai dėl žinių kokybės neabejoju.
Nu gal nebent ne arabų kalbų pigūs kursai, nžn. Nors kita vertus Lietuvoj ne per populiariausia kalba.
Rashida pasakė,
Ketvirtadienis, sausio 29, 2009 at 19:14
VU tikrai desto libanietis.
Rutamira pasakė,
Pirmadienis, vasario 2, 2009 at 21:20
Sveiki, gal kas man gali pasakyti kokio lygio tie kursai VU , ka mazdaug ten per viena semestra galima ismokti ir ar jums patiko ar ne?
al-arab :P :D pasakė,
Sekmadienis, kovo 22, 2009 at 16:06
Nesutinku, arabu kalba tikrai nera papasta, ji yra viena sudetingiausių kalbų pasaulyje, turi sudetingą veiksmažodžio sistemą, be to tai viena iš semitų kalbų, todėl arabų kalbos žodžiai turi visiškai kitokią šaknį, arabų kalba savo tarimu labai skiriasi nuo europietiškų kalbų, arabų kalboj nėra priebalsių g, ž, p, v, c, č, dz, lietuvių kalboj nėra tokiu arabiškų garsų kaip:
ačiū
“th” angliškame žodyje “this”
“th” angliškame žodyje “thanks”
dar nera fariendželuotų s, z, t, d, garsų, uvuliarinio garso [q] ir dar [ħ], [h], [ʕ], [ʔ] garsų, arabų kalba turi tik ilgasias ir trumpasias a, i, u balses. atrodo viska pasakiau apie fonetika
o štai čia truputėlis mano žodynėlio:
laba diena – [ʔas-salaːmu ʕalaj-kum];
atsakymas į laba tiena – [wa-ʕalaj-kumu s-salaːm];
ačiū – [ʃukran];
taip – [naʕam], [ʔadʒal], [ʔiː];
ne – [kallaː]; [laː];
gerai – [ħasanan];
aš tave myliu (moterei) – [ʔuhibbu-ki]
aš tave myliu (vyrui) – [ʔuhibbu-k(a)]
tu mane myli (vyrui) – [tuhibbu-niː]
tu mane myli (moterei) – [tuhibbiːna-niː]
del žodynėlio puslapio pradžioje nesiginčiju, nes mano žodynėlis yra iš literatūrinės arabų kalbos, o tas žmogus puslapio pradžioje parašė turut kokia nors šnekamosios kalbos tarme, arabų kalba, kaip ir lietuvių, turi labai daug visokiu tarmių ir arabai iš skirtingų arabų kraštu kartais sunkiai susišneka tarpusavyje, panašiai, kaip žemaitis ir aukštaitis lietuviškai.
arabų kalbos gramatika nera paprastesnė, nei kitų kalbų, arabų kalba turi tris linksnius (vardininkas, kilmininkas, galininkas), tris skaičius (vienaskaita, dviskaita, daugiskaita), dvi gimines (vyriškoji ir moteriškoji), veiksmažodžiai yra kaitomi asmeniu, skaičiumi ir gimine, trigubą šaknį turintys veiksmažodžiai turi 15 kamieno formu, o su keturguba šaknim tik 4, be to beveik visos formos yra kaitomos būtuoju ir esamuoju laiku bei veikiamąja ir neveikiamąja rūšimi.
dauguma pasaulio kalbų nėra lengvos ir arabų kalba – ne išimtis.
Žmonės, kurie GERAI moka literatūrinę arabų kalbą, pataisykit, jei ką parašiau ne taip
ramiakas pasakė,
Sekmadienis, kovo 22, 2009 at 21:56
Nu čia tai rimtai parašei
al-arabui pasakė,
Pirmadienis, kovo 23, 2009 at 01:25
is kur tu turi apie arabu kalba tiek ziniu? idomu.
ramiakas pasakė,
Pirmadienis, kovo 23, 2009 at 09:30
Mano žinios nėra didelės, aš tiesiog buvau Tunise ir kadangi įdomu pačiam, prisigaudžiau žodžių, gidė ką pasakė. Šiaip kalbom esu kiek gabesnis, tai nesunku. Kikevienoj aplankytoj šaly stengiuosi prisirinkti kuo daugiau žodžių.
al-arab pasakė,
Antradienis, kovo 24, 2009 at 23:35
tiesiog man labai graži arabų kalbos tartis ir šeip man labai idomu, o kas man idomu, aš labai greitai išmokstu
iš tiesu internete visagalis google padėjo
Tunise kalbama viena iš šiaurės afrikos tarmių, o pagrindinių tarmių grupių yra 5 – Arabijos pusiasalio, Egipto-Sudano, Sirijos, Mesopotamijos (Rytų Irako) ir šiaurės afrikos (Magribo)
ramiakai, kuo daugiau kalbų mokėsi, tuo geriau
karina pasakė,
Sekmadienis, gegužės 3, 2009 at 07:52
Na as soke! tiek netikslumu! gyvenau Emiratuose tai tikrai taip niekas nesneka:) o Habibi reiksme tikrai ne as tave myliu!
al-arab pasakė,
Pirmadienis, gegužės 4, 2009 at 14:08
Na tai aišku, kad busi šoke
aš domiuosi klasikine arabų kalba, kuria parašytas Koranas ir kiek žinau tai yra bendrinė (literatūrinė) arabų kalba, o Emyratuose kalbama šnekamąja arabų kalba “Gulf Arabic”(angl.) dialektu
beje, “aš tave myliu” yra ne “Habibi”, o [ʔuhibbuki], aš tai tikrai žinau, kad arabiškai [ʔaħabb(a)] reiškia “jis mylėjo” esamojo laiko vienaskaitos pirmo asmens forma būtų [ʔuħibbu] “aš myliu” o po to eina vienaskaitos antro asmens galininko asmeninis įvardis, kuris gali buti pridedamas prie veiksmažodžio kaip galūnė -[ka] (vyr g.); -[ki] (mot. g.), arba kaip atskiras žodis [ʔijjaːka] (vyr. g.) arba [ʔijjaːki] (mot. g.), taigi “aš tave myliu” (sakoma moterei) [ʔuħibbuk(i)] arba [ʔuħibbu ʔijjaːk(i)], o jeigu sakinys yra “nominalinis” (t.y. veiksnys svarbesnis negu tarinys) tada [ʔanaː ʔuħibbuk(i)] arba [ʔanaː ʔuħibbu ʔijjaːk(i)],
kaip matai, pas mane teorinių žinių per akis tik nera galimybių jas pritaikyt praktiškai, nebent tik arabų literatūra skaityt
tiesa sakant, norečiau apsilankyti Dubajuje… 
P.S.: Karina, tu galėjei išgirsti ne butinai arabų kalbą, Junktiniuose Arabų Emyratuose toli gražu ne visi kalba arabiškai, ten labai paplitusi ir anglų kalba, beje ten dabar gyvena labai labai daug imigrantų ir labai paplitusios Hindi ir Farsi kalbos
Tamer pasakė,
Sekmadienis, gegužės 31, 2009 at 22:36
Na kas tiesa tas tiesa, nei vieno teisingo zodzio cia nera, na tik pataikyta i habibi ir habibti, bet vertimas ne toks ir siek tiek kazkas panasaus skaiciu vertimas.
juste pasakė,
Penktadienis, birželio 19, 2009 at 18:49
man atrodo kad
labadiena- salamaleikum
mielasis- rabibi
P.S sorry rasau kaip tariasi. ;]
ilona pasakė,
Sekmadienis, birželio 21, 2009 at 17:24
mano vyras arabas….o pas jus kiek zmoniu tiek nuomkniu….visi klystat…
Lina pasakė,
Penktadienis, balandžio 2, 2010 at 14:10
Sveiki,gal galit man padeti,kadangi jusu vyras arabas.musu seima turi pristatyti abaru sali:Prisistatymas arabu kalba trumpai,arabiskos dainos,sokiai ,maistas.
Dukros klaseje yra labai isradingu tevu, todel vasara isvykoje sugalvojo,kad kiekviena seima pasirinktu sali ir ja atstovautu.Mes pasirinkome Arabija-dabar galvos skausmas. Tiesiog nieko labai rimto,bet pasiruosti vis tiek reikia.Buciau labai dekinga,jei suteiktumet kiek nors informacijos.
Lina 8 614 02806
ramiakas pasakė,
Sekmadienis, birželio 21, 2009 at 20:01
Nu plet, komediantai jūs. Vienas parašys, kad dafiga dialektų ir skirtingų arabų kalbos tarmių, tai butinai kažkam užginčyt, kad aš kitaip girdėjau, kad mano vyras arabas, kad mano bobutė arabė…
O mano tai tėvo pusbrolio arklio draugas buvo arabas ir pamokė, tai surašiau viską čia!
Jofana, tai Ilona, jei tavo vyras tarkim arabas – “suvalkietis”, o kito čia pasisakiusio komentatoriaus pažįstamas arabas – “žemaitis” tai abu galėtumėt iki pamėlynavimo ginčytis kuris didesnis ir tikresnis arabas.
al-arab pasakė,
Šeštadienis, liepos 11, 2009 at 15:46
Va cia tai ramiakas gerai pasake, snekamoji arabu kalba turi labai daug tarmiu. “As tave myliu” kazkuria tarme tikrai gali buti “habibi”, nes sito zodzio saknis yra h-b-b ir taip pat ta pacia sakni turi ir Klasikineje arabu kalboje “uhibbuk”. Arabas-musulmonas turetu zinoti geriau nei bet kas kitas, kokia yra Klasikine arabu kalba ir kokios yra snekamosios arabu kalbos tarmes.
Fraze “as-salaamu `alaykum” yra oficialus pasisveikinimas, pazodziui reiskiantis “taika jums”, o “malaa’ al-khayr” pazodziui reiskia “gera diena” (kalbama apie dienos dali po vidurdienio) ir i lietuviu kalba verciamas kaip “laba diena” arba “labas vakaras”.
Seip tai kas mokosi arabu kalba, geriausia mokytis Bendrine modernia arabu tarme dar angliskai vadinama “Modern Standart Arabic” (MSA).
gabre pasakė,
Šeštadienis, liepos 11, 2009 at 21:37
blemba nesamones parase, as gerai mokau egito kalba, ce nesamones parase
DDDD
lBADIENA- as-salaam alaykum
aciu- shokran ir t.t.
ramiakas pasakė,
Trečiadienis, liepos 15, 2009 at 17:22
Visų pirma, egiptietis nėra arabas. Jis yra EGIPTIETIS.
Kitas dalykas, matau pats nelabai lietuviškai moki, apie arabų kalbą tamstos tai išvis komentarų mažai gali būti.
Beje, aš niekur neteigiu, kad moku arabų kalbą ir niekur neįrodinėju, kad tas mano pateiktas žodynėlis yra 100 proc. TIKRAS. Aš tik besidomintiems ar besiruošiantiems į Tunisą keliauti surašiau apytikslius tarimus KĄ PATS GIRDĖJAU.
al-arab pasakė,
Penktadienis, liepos 24, 2009 at 09:05
Visame arabijos pusiasalyje ir šiaurės afrikoje kalba arabiškai, nesvarbu, kad skiriasi tarmės, del to egiptietis gali buti toks pat arabas kaip ir tunisietis ar marokietis… ramiakai, niekas nesako, kad tu klysti, tiesiog šnekamosios arabų kalbos tarmių yra labai daug ir pavyzdžiui arabas tunisietis su arabu egiptiečiu susikalba panašiai kaip lietuvis aukštaitis su lietuviu žemaičiu, o tarkim arabas iš Maroko ir arabas iš viduriniųjų rytų tarpusavyje tikriausiai dar sunkiau susišnekėtų, dėl to, gabre, ta “egipto” kalba yra ta pati arabų kalba, ta pačia arabų kalba kalba ir Maroke, Libijoje, Tunise, Sudane, Saudo Arabijoj ir kitose arabų šalyse, kiek žinau išviso yra 22 šalys, kuriose arabų kalba yra oficiali valstybinė kalba, o visoje Šiaurės afrikoje ir Arabijos pusiasalyje, kiek žinau, yra mažiausiai 26 tarmės. Taigi, jeigu mes ginčysimės dėl šnekmiosios arabų kalbos, kuri paprėžiu turi mažiausiai 26 tarmes, tai mūsų ginčas bus aklas ir (atleiskite) “durnas”! Jeigu norit ginčytis tai gičykitės dėl klasikinės arabų kalbos, kuria parašytas Koranas (švenčiausia musulmonų knyga), mokėdami šį dialektą susišnekėsite bet kuriame arabų krašte, nes didžioji dauguma visų arabų (99%) yra musulmonai. Arba dar galit ginčytis dėl moderniosios arabų kalbos, šį dialektą moka visi išsilavinę arabai visame arabų krašte.
margarita pasakė,
Ketvirtadienis, rugsėjo 17, 2009 at 15:26
kas cia surase tas nesamones atseit zodynelis. As moku arabu kalba ir matau, kad kazkas cia zmones kvailina.
ramiakas pasakė,
Ketvirtadienis, rugsėjo 17, 2009 at 21:52
dar viena iš dilgėlių išlindo…
mielieji, paskaitykit pirma, kas parašyta ir po to bent vieną kitą komentarą. TAI NĖRA TAISYKLINGA ARABŲ KALBA. Tai tiesiog tam tikri žodžiai, kuriuos gidė pasakė Tunise ir jų aklai už gryną pinigą priimti nereikia.
Čia komentarai žiūriu daros kaip delfi lygio, loja visi kaip pablūdę, bet tik savo tiesą ir kitus perrėkt.
Shakira pasakė,
Pirmadienis, lapkričio 9, 2009 at 15:19
Sveiki,
gal galėtumėte parašyti kaip bus arabiškai prašom? Tiksliau kaip jie ten sako.
Ir šiaip galėtumėt kokių frazų,tarkim,koks tavo vardas|? Kaip sekasi? Ir pan…
Būčiau labai dėkinga
mOncius pasakė,
Ketvirtadienis, lapkričio 19, 2009 at 19:21
o man sake, kad bibi brangusis, o habibi brangieji
)
simona pasakė,
Trečiadienis, gruodžio 2, 2009 at 12:56
O gal kas zinote ka reiskia si fraze,cia tunisieciu dialektu:
NIALDYN VUALDYK?
Dekinga
Zodynas.lt pasakė,
Šeštadienis, gruodžio 12, 2009 at 00:17
Tikrai idomiai kai kurie zodziai skamba arabiskai
Meriam pasakė,
Pirmadienis, gruodžio 14, 2009 at 21:25
Visaks neteisingai pas tave cia zinok. o kalba labai sunki as jau keturis menesius gyvenu tarp arabu o dar gerai susikalbet su seima negaliu.vienas zodis turi labai daug reiksmiu.
renata pasakė,
Antradienis, sausio 12, 2010 at 14:35
laba,gal zinot kur isigyti kabos zodyna lietuviu-arabu,per kopma permeciau daug knygynu,bet nelabai ka atkasiau tik per intika galima uzsisakyt cd
renata pasakė,
Antradienis, sausio 12, 2010 at 14:36
parasykit man i el.pasta,aciu
antanas pasakė,
Trečiadienis, vasario 17, 2010 at 20:52
http://www.learnarabicalphabet.com/
gera nuoroda raidziu pasilklausyt
antanas pasakė,
Trečiadienis, vasario 17, 2010 at 21:05
as tai va tuoj turiu isvaryt i libija metam dirbt i statybas, tai bandau bent abecele ismokt
enija pasakė,
Šeštadienis, balandžio 3, 2010 at 18:26
gal kas nors gali parasit trumpa pasveikinima arabiskai.aciu
atsilikes pasakė,
Trečiadienis, vasario 9, 2011 at 20:39
paprastas pasveikinimas – ‘marhaba’, t.y. ‘labas’:}
Aqua pasakė,
Penktadienis, gegužės 14, 2010 at 15:59
habibi arabiškai reiškia “mano meile” habibty – taip pat, tik kai vyras sako moteriai
Amina pasakė,
Penktadienis, gegužės 21, 2010 at 19:04
Na, o mano vyras, haha:))))) arabas is Sirijos. Jo brolis vede marokiete. Ir kas jus manote? Jie nesusisneka
Bendrauja prancuziskai, nes gyvena Sveicarijoj. O Sirijos arabu dialektu as tave myliu moteriai butu – ana bahabek/ vyrui ana bahabak. Galima prideti “ktyr” (labai).
tomas pasakė,
Ketvirtadienis, liepos 1, 2010 at 21:34
man labai patinka sita kalba in tokia sunki ir nesuprantama kad idomu darosi as net pradejau ja mokitis ir stai pilnai moku arabu kalba ir kitiems patariu nes labai idomu
Zodynas pasakė,
Antradienis, rugpjūčio 3, 2010 at 09:28
Dekui, idomus vertimai.
Anekdotas pasakė,
Penktadienis, gruodžio 3, 2010 at 17:00
Anekdotas tas tavo žodynėlis. Iš klausos surašei kaip girdėjai, o kai kur ne taip supratai prasmę. Panašu, kad čia Šiaurės Afrikos dialektas. Iš jo naudos daug nėra kitur. Vakaruose gimę arabai, kurie nesimokė literatūrinės kalbos, sunkiai suprastų vienas kitą, jei remtųsi tik savo dialektais. Savo šalyse gyvenantys arabai turi šiokį tokį kontaktą (per filmus, muziką) su kitomis arabų šalimis ir kažkiek gaudosi kituose dialektuose. Buvau Sirijoje ekskursijoje su Prancūzijoje gimusia marokiete, kuri visiškai nesusikalbėjo su taksi vairuotuoju. Po kelių pokalbių ji metė mintį kalbėti maroko dialektu, nes tiesiog nesusikalbėjo su niekuo, ir pradėjo kalbėti angliškai. Taip kad skirtumai didesni nei tarp žemaičių ir aukštaičių.
Anekdotas pasakė,
Penktadienis, gruodžio 3, 2010 at 17:06
Mokant literatūrinę arabų kalbą galima susikalbėti visose arabų šalyse. Nors dar reikia šiokio tokio kontakto ir su bent vienu dialektu. Vakarų universitetuose visur be literatūrinės kalbos moko ir bent vieną dialektą. Be jo, vien literatūrinę kalbą mokantis žmogus arabų šalyse jaučiasi kaip lotynų kalbą mokantis žmogus viduramžiais Europoje.
atsilikes pasakė,
Trečiadienis, vasario 9, 2011 at 20:33
gerai moku arabu kalba, tai mano gimtoji kalba, tad jei reikia pagalbos, rasykite:}
Sima pasakė,
Penktadienis, balandžio 20, 2012 at 09:01
Laba diena, norejau paklausti, jei gerai suprantate arabu, kaip yra ” yra laiminga” ?
atsilikes pasakė,
Trečiadienis, vasario 9, 2011 at 20:36
zmones, skaitau jusu komentarus, kalba vien apie meile:} padesiu jums truputi – 69 arabiskai tisaa w sittin:} siuo atveju tisaa 9, w ir, o sittin 60:}
Anonimas pasakė,
Sekmadienis, liepos 3, 2011 at 23:14
Klausyk, būk geras, ištrink tą savo puslapį. Čia vienos nesąmonės, nė vieno žodžio nėra teisingo, net jei tai Tuniso arabų, vis tiek ten vienos klaidos.
ramiakas pasakė,
Pirmadienis, liepos 4, 2011 at 08:17
Klausyk, būk geras, išsiplauk galvą
nieko aš netrinsiu, man patinka debatai čia